Traduction juridique (à distance) Anglais - Français
Contenu
Objectifs
Définir une stratégie de traduction sur la base du cahier des charges
Répondre efficacement à toute demande d'un client
Analyser tout support à traduire
Réaliser les traductions en respectant la terminologie et la phraséologie spécifique au domaine Identifier les non-conformités et écarts vis-à-vis du cahier des charges en vue d’apporter les actions correctives nécessaires Appliquer les actions correctives à tout type traductions générées de manière autonome et assistée afin de garantir la cohérence et la conformité de la traduction
Utiliser tous les outils métier adaptés à l'exécution de la prestation
Programme
1. Introduction générale
2. Traduire les concepts clés du droit des pays de Common Law
3. La traduction des décisions de justice
4. Traduire les contrats
5. La traduction des actes notariés
6. La traduction juridique dans les organisations internationales
7. Révision / relecture en traduction juridique
8. Bilan
9. Développer son activité de traduction
Validation / certification préparée
- Niveau de sortie : Niveau Master, ingénieur - Bac +5 et plus
Dates et lieux de formation
au 31/12/2025
02 30 96 04 42
formation@edvenn.com
227 Rue de Châteaugiron
35 Rennes
- Entrée sortie permanente
- 480 heures
- Formation entièrement à distance
au 31/12/2025
02 30 96 04 42
formation@edvenn.com
227 Rue de Châteaugiron
35 Rennes
- Entrée sortie permanente
- 480 heures
- Formation entièrement à distance
35000 RENNES